середа, 5 лютого 2025 р.

"Малювання птахів: синичку, ворону, галку". Гурток малювання


 У гуртку малювання для дітей  чудовою темою для творчості можуть стати птахи — зокрема, синичка, ворона та галка. Кожен із цих птахів має свої унікальні риси, які роблять їх цікавими для зображе

Малювання синички  

Синичка — маленький, яскравий птах із жовтим черевцем і чорною "маскою" на голівці. Щоб намалювати синичку:  

1. Намітити олівцем загальну форму тіла — маленьке округле тулуб та невелику голову.  

2. Додати крила й хвіст, використовуючи плавні лінії.  

3. Намалювати деталі: чорну шапочку, білу щічку, жовтий животик і синюваті крила.  

4. Завершити малюнок за допомогою кольорових олівців, фарб або фломастерів.  

Малювання ворони  

Ворона — розумний і досить великий птах із темним оперенням. Основні етапи малювання:  

1. Почати з овалу для тіла та кола для голови.  

2. Намалювати великий міцний дзьоб і невеликі очі.  

3. Додати довгі крила, розгорнуті чи складені.  

4. Промальовувати пір’я, використовуючи різні відтінки чорного та сірого кольорів, щоб передати блиск пера.  

Малювання галки 

Галка схожа на ворону, але менша й має характерну сірувату потилицю. Щоб зобразити галку:  

1. Створити начерк тулуба у вигляді овалу та голови у формі невеликого кола.  

2. Додати короткий дзьоб і круглі уважні очі.  

3. Промальовувати крила та хвіст, надавши їм текстури пір’я.  

4. Розфарбувати малюнок: чорні й темно-сірі відтінки для тіла, а світло-сірі для шиї та голови.  

Такий урок у гуртку малювання допомагає учасникам не лише вдосконалити навички малювання, а й більше дізнатися про птахів, їхню будову та особливості.

«Кримськотатарська мова». Перегляд літератури

У кожного народу своя і рідна мова. Сьогодні ми знайомимо наших читачів з кримськотатарською мовою, адже в Києві проживає значна частина кримчаків , які володіють цією мовою.

Кримськотатарська мова (крим. Qırımtatar tili) або кримська мова (крим. Qırım tili) — тюркська мова, рідна мова кримських татар. Належить одночасно до кипчацько-половецької і огузької груп, що дозволяє кримським татарам розуміти як мови країн Середньої Азії, так і Західної Азії. Також це аглютинативна мова (побудова словотворення і речень передається через додавання афіксів до відповідних слів для передачі сенсів) з елементами аналітизму. 

Кримськотатарська мова формувалась до 14-15 ст. на основі кипчацьких (половецьких) мов в Криму. Одним із найдавніших свідоцтв є Codex Cumanicus датований 1330 роком, в якому зібрані молитви, загадки і гімни 13-14 століть.

Де можна вивчати кримськотатарську мову?

Наразі кримськотатарську мову можна професійно вивчати у Київському національному університеті імені Т. Г. Шевченка та Таврійському національному університеті імені В. І. Вернадського.

У Львові курси можна відвідати в Українському Католицькому Університеті, студенти можуть навіть отримати бали.

Також для дітей на Київщині є кримськотатарська школа-ліцей Birlik. Також є дитячий освітній центр Qırım ailesi, де є безкоштовні онлайн заняття кримськотатарської мови, та інші кружки.

Захист кримськотатарської мови в Україні забезпечується:

🔗Законом про корінні народи від 01.07.2021 № 1616-IX та

🔗Розпорядженням Кабінету міністрів від 23 лютого 2022 р. № 224-р Про схвалення Стратегії розвитку кримськотатарської мови на 2022-2032 роки.

🔗Мультимедійна платформа Bülbül для дітей, може бути корисною і для дорослих-початківців: на сайті є словничок та навчальний посібник і інтерактивні матеріали, у плейлістах на ютубі зібрані мультфільми, казки та пісні кримськотатарською мовою.

🔗 Безкоштовний курс UA:South з Мамурє оджа (YouTube)

🔗Онлайн урок з Мамурє оджа з курсу Крим-це ми (YouTube)

🔗Транслітерація кирилиці на латинку

🔗Glosbe: онлайн перекладач з кримськотатарської на українську

🔗Lugat - додаток на Android (словник)

🔗Lugat - додаток на iOs (словник)

🔗Посібник для початкового рівня: Кримськотатарська швидко, 2000 слів на кожен день. Абібулла Сеіт Джеліль (електронна книга)

🔗Кримськотатарсько-український розмовник. Абібулла Сеіт Джеляла (електронна книга)

🔗Українсько-кримськотатарський словник

У бібліотеці ви можете ознайомитись із декількома книжками кримськотатарською мовою та розмовником з перекладом на українську мову.

Говоримо кримськотатарською: рос.-Укр. - Кримськотатар. розмовник / Уклад. А. Велієв – Київ: Голов. спеціаліз. ред . літ. мовами нац. меншин України, 1995. – 255 с.


Розмовник складений з найуживаніших слів, виразів, діалогових форм, що допоможуть спілкуванню без перекладача, тим хто ще не досконало володіє кримськотатарською мовою.

Кримський інжир: антологія / укладачі Алім Алієв, Анастасія Левкова. — Львів: Видавництво Старого Лева, 2019. — 424 с.


Ця книжка — результат другого письменницько-перекладацького конкурсу «Кримський інжир / Qirim inciri» (2019), організованого Кримським домом. В антології зібрано найкращі твори, подані на конкурс, — українською та кримськотатарською мовами, прозу та поезію, оригінали й переклади.

https://drukarnia.com.ua/articles/krimskotatarska-mova-ninishnii-stan-i-de-vivchati-hKvfD

https://uk.wikivoyage.org/wiki/Кримськотатарський_розмовник


Фраза                                            Переклад                                             Транскрипція

Здрастуйте.                                Selâm aleyküm.                                     Сєлям алєйкум.

Привіт.                                        Meraba.                                                Мєраба.

Як у вас справи?                        şleriñiz nasıl?                                        Ішлеринъиз насил?

Добре, дякую (вам).                Yahşı, sağ oluñız.                                    Яхши, саг олунъиз.

Як Вас звати?                            Siziñ adıñız ne?                                    Сизинъ адинъиз не?


"Євген Маланюк: поет-воїн та Одіссей української літератури"

Текст взято з порталу «Експеримент»

https://md-eksperiment.org/post/20250202-yevhen-malanjuk-poet-voyin-ta-mandrivnyj-odissej-ukrayinskoyi-literatury

Євген Маланюк – видатний український поет, публіцист, літературний критик та культуролог, який усе своє життя присвятив боротьбі за українську ідентичність та державність. Його творчість була наповнена як глибокою любов’ю до Батьківщини, так і болючими рефлексіями над її драматичною долею. Він став символом непохитної волі, людиною, котра, попри численні випробування, зберегла відданість своїм ідеалам. Його називали "імператором залізних строф" через виразну, енергійну та карбовану поетичну манеру, а також "українським Одіссеєм" – за довгі роки вимушеної еміграції.



Життєвий шлях та творчість Євгена Маланюка в цікавих фактах

Народження. Євген Маланюк народився 1 лютого 1897 року  в місті Архангороді на Херсонщині (тепер містечко Новоархангельськ Кіровоградської області) у родині, що мала козацько-чумацьке коріння. Його батько, Филимон Маланюк, був активним учасником просвітницького руху.

Навчання та Перша світова війна. У 1906-1914 роках Євген Маланюк навчався в Єлисаветградській реальній гімназії. Після закінчення гімназії у 1914 році вступив до петербурзького політехнічного інституту, проте початок Першої світової війни змусив його перервати навчання. У роки війни Євген Маланюк закінчив Київську військову школу та служив офіцером у царській армії.

Участь у боротьбі за незалежність. З початком Української революції Маланюк приєднався до Армії УНР. Служив у чині старшини в Генеральному Штабі, а згодом став ад'ютантом генерала Василя Тютюнника, командувача Наддніпрянською Армією УНР. Маланюк пройшов складний шлях національно-визвольних змагань, був свідком героїзму та трагедій, що глибоко вплинуло на його творчість.

Важкий шлях емігранта. У 1920 році Євген Маланюк опинився серед інтернованих вояків Армії УНР у Польщі. Перебуваючи у таборі в Каліші, він зосередився на поетичній творчості, що стало початком його літературного шляху. У 1920 році у журналі "Веселка" було опубліковано його перший вірш.

"Празька школа" і творчий злет. У 1923 році Маланюк переїхав до Чехословаччини, де навчався в Українській господарській академії в Подєбрадах та став одним із лідерів "Празької школи" українських поетів. Цей період став для нього часом творчого злету та визнання.

Оточення Маланюка в еміграції. У середовищі української еміграції, де опинився Євген Маланюк після поразки УНР, він знайшов не тільки однодумців, але й близьких друзів, які стали його найближчим оточенням. Серед них були такі відомі постаті, як Леонід Мосендз, Олег Ольжич, Олена Теліга, Олекса Стефанович та Оксана Лятуринська.

Перші поетичні збірки. У 1925 році у Подєбрадах вийшла його перша поетична  збірка "Стилет і стилос", у 1926-му у Гамбурзі вийшла книжка ”Гербарій”.

Переїзд до Варшави. У 1929 році, після успішного завершення навчання та отримання диплома інженера, Євген Маланюк переїхав до Варшави, де почав працювати за своїм фахом. У тому ж році він очолив у Варшаві літературне угруповання "Танк", що стало важливим кроком у розвитку української літератури в еміграції.

Збірки, що побачили світ у Парижі та Львові. Упродовж 1930-1939 років у Парижі та Львові були видані збірки його поезій: "Земля й залізо", "Земна мадонна" та "Перстень Полікрата".  

Особисте життя та родина. У 1925 році Євген Маланюк одружився із Зоєю Равич, проте їхній шлюб був недовгим, і наприкінці 1929 року вони розійшлися. Через кілька років, вже у Варшаві, поет одружився вдруге з чешкою Богумілою Савицькою, котра працювала тоді в чеському посольстві. Згодом у них народився син Богдан. Родина була для нього опорою та натхненням.

Мовне питання у світогляді Євгена Маланюка. Цікавим фактом з життя Євгена Маланюка є його особливе ставлення до власного імені та деяких географічних назв. Він завжди наполягав на тому, щоб його називали "Евген", а не "Євген". Так само він говорив “Европа”, замість "Європа".

Випробування війною. У 1939 році Маланюк брав участь в обороні Варшави від німецьких військ. Після окупації його родина переїхала до Праги, а він змушений був виживати, працюючи вчителем у Варшавській православній семінарії  та перекладачем текстів до кінохронік.

Еміграція до Німеччини. У 1944 році Маланюк змушений вдруге емігрувати — цього разу до Німеччини. Там він майже припинив літературну діяльність, працюючи ліфтером, викладачем математики в німецькому місті Регенсбурзі, у таборі для біженців в американській зоні окупації. 

Переїзд до США. У червні 1949 року Маланюк переїхав до США, де спочатку працював фізично, а потім у проєктному бюро та продовжував писати вірші.

Почесний голова об'єднання "Слово" та визнання. У 1958 році Євген Маланюк став почесним головою об'єднання українських письменників "Слово". Це було визнанням його внеску в українську літературу.

Останні роки життя та смерть. 16 лютого 1968 року Євген Маланюк помер у Нью-Йорку. Він був похований на цвинтарі святого Андрія у штаті Нью-Джерсі.

Вшанування пам'яті. Ім'я Євгена Маланюка увіковічене в назвах вулиць у різних містах України. Крім того, була заснована літературна премія імені Євгена Маланюка, якою нагороджують талановитих літераторів Кіровоградської області. 1 лютого 2017 року на державному рівні в Україні відзначався ювілей - 120 років з дня народження поета-патріота.

Євген Маланюк: коротка біографія, творчість та цікаві факти про поета-емігранта



Євген Маланюк – це не лише один із найвидатніших українських поетів 20 століття, а й символ незламного духу та патріотизму. Його творчість пронизана болем за Україну, її втрати та надіями на відродження державності. Водночас він залишився тонким ліриком, здатним передавати найглибші людські почуття. Його спадщина й сьогодні є актуальною, надихаючи нові покоління українців берегти свою культуру, історію та мову.

"Про Автономну Республіку Крим". Книжкова виставка

 У бібліотеці ми створили виставку про Крим, яка інформує та знайомить з літературою та матеріалами про Крим.

20 січня, Україна відзначає День Автономної Республіки Крим. Столицею Автономної Республіки Крим є місто Сімферополь.

20 січня 1991 року, відбувся Всеукраїнський референдум щодо відновлення Автономної Республіки в Криму.

Тоді більшість мешканців півострова - 94% виборців - проголосували за автономію.


У лютому 2014 року росія грубо порушила міжнародне право, незаконно окупувавши Кримський півострів. 

Депортація з історичної Батьківщини кримських татар радянським тоталітарним режимом, окупація Кримського півострова тоталітарним російським режимом — це те, через що пройшов кримськотатарський народ у своїй історії. І свій вибір давно зробив — бути з українцями та разом будувати щасливу і незалежну Україну. Від початку російсько-української війни позиція України та усього цивілізованого, демократичного світу залишається незмінною — Автономна Республіка Крим є територією Незалежної України, що визнано й українським законодавством та міжнародною спільнотою. У часи важких випробувань, коли на нашу землю прийшла війна, кримські татари разом з українцями борються з російськими загарбниками та беруть активну участь у звільнені української землі від окупантів.

Немає сумнівів, що кримські татари будуть і серед перших, хто визволятиме рідну землю — український Крим від російських окупаційних військ. Кримські татари були, є та залишатимуться надійною опорою Української держави в Криму. Наша майбутня перемога сьогодні виборюється спільними зусиллями українців, кримських татар та всіх національностей, які боронять Україну. Крим — був, є і буде українським!

Бібліотечні книги:

Березовець, Т. Анексія: Острів Крим. Хроніки “гібридної війни”. – Київ: Брайт Стар Пабліцин, 2016

Джемілев, М. Від Узбекистану до України: хроніки боротьби за права людини. – Київ: Дух і літера, 2021

Кримський інжир: антологія. – Львів: Видавництво Старого Лева, 2019

Кульчицький, С. Кримський вузол. – Київ: КЛІО, 2019

Магочій, П. Крим – наша благословенна земля. – Ужгород: Видавництво Валерія Падяка, 2022

Електронні джерела:

https://www.armyfm.com.ua/ua/den-yakij-stav-osnovoyu-dlya-stvorennya-avtonomnoi-respubliki-krim-u-skladi-ukraini/


https://lb.ua/news/2025/01/18/655436_20_sichnya_ne_den_avtonomnoi.html


https://www.ombudsman.gov.ua/news_details/20-sichnya-ukrayina-vidznachaye-den-avtonomnoyi-respubliki-krim


"Молодіжна столиця Європи – м. Львів". Інформування

Інформували своїх читачів про те,що місто Львів здобув титул Молодіжної столиці Європи 2025 у 2022 році. Це відбулося 21 листопада. У бельгійському місті Ґент команда офісу "Львів – Молодіжна столиця Європи 2025" отримала символічний ключ. 



"Прийняття цього ключа для нас має особливе значення. Це не лише честь, а й відповідальність – бути голосом української молоді, яка щодня демонструє незламність, силу та сміливість у боротьбі за свободу та можливості" – каже керівниця Офісу "Львів – Молодіжна столиця Європи 2025" Марія Бовсуновська.
Під час церемонії команда була вдягнена у футболки з написом "russia kills UA youth. Like our Yarka Bazylevych". Загибла внаслідок російського обстрілу Львова 4 вересня Ярина Базилевич була програмною менеджеркою офісу "Львів — Молодіжна столиця Європи". Їй був 21 рік.

За даними Львівської міської ради, титул "Молодіжна столиця Європи" присвоюють на один рік місту, яке перемагає в конкурсі. Львів брав участь у ньому чотири рази та двічі виходив у фінал. Серед критеріїв вибору переможця — інноваційна пропозиція, рівень залученості та потенціал покращення якості життя молоді.
Цей статус цього разу особливий, адже він присвячений не лише місту Львів, а й всім українським містам. І найголовніше - героїчній українській молоді, яка зараз боронить Україну і весь світ від ворога.
Титул приносить місту чимало переваг, включаючи міжнародне визнання, фінансову підтримку та можливість посилити голос молоді в місцевому самоврядуванні.
Ініціатором подання заявки Львова на участь у конкурсі «Молодіжна столиця Європи» та координатором цього проєкту є Мережа ТВОРИ! Львівської міської ради.

У 2025 році місто Львів прийматиме гостей з європейських країни в якості Молодіжної столиці Європи як 17-й володар цього титулу.

Для довідки

Титул молодіжної столиці Європи визначають з 2009 року. Першим містом-переможцем став Роттердам. Молодіжна столиця Європи — це титул, який Європейський молодіжний форум присвоює європейському місту для розширення можливостей, активізації молоді та зміцнення європейської ідентичності через проєкти, зосереджені на культурному, соціальному, політичному та економічному житті молоді.

Електронні джерела:
https://www.lvivpost.net/city/lviv-molodizhna-stolytsya-yevropy-2025-yaki-perevagy-otrymaye-misto/

понеділок, 3 лютого 2025 р.

"Чудова шахівниця: заняття". Гурток "Казкові шахи"

 Відбулося чергове заняття шахового гуртка у бібліотеці 2 лютого 2025.

План навчального заняття "Чудова шахівниця" для гуртка "Казкові шахи", яке допоможе дітям ознайомитися з шахівницею, її розташуванням і базовими принципами гри.



Мета заняття:

Ознайомити дітей із шахівницею: розмір, кольори, координати.

Навчити правильно розставляти шахові фігури.

Закріпити знання через ігрові завдання.

Вік дітей: 6-10 років

Тривалість заняття: 40-50 хвилин

Хід заняття

1. Вступна частина (5-7 хв)

Привітання.

Коротка розповідь про шахівницю: "Це чарівне королівство, де живуть різні фігури. Вони мають свої домівки, правила пересування та навіть характер!"

Питання до дітей: Чи грали ви коли-небудь у шахи? Що вже знаєте про шахівницю?

2. Знайомство із шахівницею (10 хв)

Що таке шахівниця? 

o 8×8 клітин (64 клітини).

o Чорні та білі квадрати.

o Позначення координат (букви – горизонталі, цифри – вертикалі).

Гра "Знайди клітинку" 

o Ведучий називає координати (наприклад, "e4"), а діти повинні знайти цю клітинку на шахівниці.

o Можна зробити естафету: хто швидше знайде клітинку.

3. Розташування фігур (10 хв)

Розповідь про фігури: "В шаховому королівстві є король, королева, слони, коні, тури та пішки."

Навчання правильного розміщення фігур на шахівниці.

Гра "Помічник шахового короля": 

o Дітям роздають вирізані картки з назвами фігур, і вони мають поставити їх на правильні місця.

4. Інтерактивне завдання (10-15 хв)

Гра "Шахове доміно"

o Діти отримують картки із шаховими фігурами та клітинами.

o Завдання – знайти правильну відповідність: наприклад, королева – d1, кінь – b1 тощо.

Гра "Хто де живе?"

o Ведучий описує місце фігури (наприклад, "Я стою поруч із королем, але не можу ходити по діагоналі. Хто я?" – це тура).

o Діти відгадують та ставлять фігури на шахівницю.

5. Підсумок (5 хв)

Обговорення: "Що нового ви сьогодні дізналися?"

Міні-вікторина: діти відповідають на запитання про шахівницю та фігури.

середа, 29 січня 2025 р.

"Письменник, який писав добрі й мудрі книжки». Літературна година з творами Всеволода Нестайка.

 Сценарій для проведення літературної години за творами Всеволода Нестайка: 

Мета:

Ознайомити учнів із життям та творчістю Всеволода Нестайка.

Викликати інтерес до читання його творів.

Розвивати уяву, креативність та любов до літератури.

1. Вступна частина

Ведучий:

— Доброго дня, друзі! Сьогодні ми поринемо у чарівний, веселий та добрий світ творів відомого українського письменника Всеволода Нестайка. Його книги наповнені пригодами, гумором і щирою любов’ю до дітей.


Цікаві факти про автора:

Всеволод Нестайко народився 30 січня 1930 року в Бердичеві.

Найбільш відомий як автор "Тореадорів з Васюківки", які увійшли до списку найкращих книг світу за версією Міжнародної ради з дитячої книги.

Його твори перекладені понад 20 мовами!

2. Основна частина

Розділ 1: Книга, що змушує сміятися

Обговорення:

Ведучий читає уривок з повісті "Тореадори з Васюківки" (наприклад, про спробу вирощувати апельсини або пригоду з "метро").

Діти обговорюють, що їх найбільше розвеселило, чи траплялися у них схожі пригоди.

Розділ 2: Дива і чарівність казок

Інтерактив:

Розповідь про збірку "Казкові пригоди і таємниці".

Гра "Чарівні предмети": дітям показують ілюстрації (наприклад, чарівний капелюх, чарівні чоботи), а вони вигадують, яку роль цей предмет міг би відіграти у казці.

Розділ 3: Уроки дружби і добра

Обговорення:

Розглядається тема дружби і взаємодопомоги в історіях Нестайка.

Читання уривку про дружбу Яви і Павлуші.

3. Творче завдання

Конкурс "Стань героєм Нестайка":

Дітям пропонується вигадати власну історію у стилі Всеволода Нестайка. Вони можуть розповісти, як потрапили до чарівного світу, стали супергероями чи пережили веселу пригоду.

4. Заключна частина

Ведучий:

— Світ Всеволода Нестайка вчить нас сміятися, мріяти, бути добрими та хоробрими. Його книги — це справжній скарб для тих, хто любить пригоди. Тож запрошую вас до бібліотеки, щоб познайомитися з його творами ближче!

Підсумок:

Діти діляться враженнями від літературної години.

Пропонується створити "Книжковий плакат" про улюблені твори Нестайка.

Ця програма зробила захід захопливим, пізнавальним і водночас веселим для дітей!